Tuesday, May 23, 2006

HERRAMIENTAS QUE NOS OFRECE INTERNET

http://www.diccionariostraductores.com/

para volar solos

Página de la Comisión Europea. La mayoría de los textos están traducidos a todos los idiomas de la UE.
http://europa.eu/

En esta página vienen fragmentos de obras literarias en ingl´´es y su correspondiente versión en español
http://www.mansioningles.com/Lectura01.htm

Textos paralelos- obras maestras de la literatura española en inglés y en español

http://aaswebsv.aas.duke.edu/celestina/CERVANTES-MD/QUIJOTE/BILINGUAL/

Revista bilingüe

http://www.parador.es/english/revista/05/05.jsp

Corpus de textos especializadosen varios idiomas

http://sli.uvigo.es/CLUVI/index_en.html#correo

Social Security Agreement- Acuerdo Hispano-Estadounidense sobre la Seguridad Social

http://www.ssa.gov/international/Agreement_Texts/spanish.html

Thursday, May 11, 2006

diccionarios jurídicos

http://dictionary.lp.findlaw.com/scripts/search.pl?s=case

http://www.legalinfo-panama.com/diccionario.htm

BIBLIOGRAFÍA

ALCARAZ VARÓ. E & HUGHES, B (1993) Diccionario de términos jurídicos. Inglés-español, español-inglés
ALCARAZ VARÓ E (2000), El Inglés Jurídico. Ariel.
ALCARAZ VARÓ, E (2001) El Inglés Jurídico Norteamericano. Ariel
GARDNER, B.A (Ed) Black's Law Dictionary. West Group
VILLARREAL MOLINA, R & ARCO TORRES, MA de (1999) Diccionario de Términos Jurídicos. Comares